Muito já foi dito sobre as traduções dos nomes dos filmes para o português, mas, como tradutora, não me custa nada relembrá-los: não é nossa culpa!!!! A tradução de títulos de filmes, seriados e livros não fazem parte da nossa jurisdição, quem o faz é a equipe de marketing e vendas para tornar o produto mais vendável. Só tenho experiência com livros, e eles já tinham nome quando chegavam as minhas mãos!!
Para ler mais sobre o assunto:
Dito isso, e por simples curiosidade, me pergunto: como ficaram as séries americanas em espanhol? Achei em espanhol "Anatomía de Grey" e fiquei curiosa para ver outros títulos. No Brasil normalmente deixamos o nome em inglês mesmo, a não ser nos canais abertos, que os traduzem. Vejamos alguns em espanhol:
|
How I Met Your Mother |
|
The Vampire Diaries |
|
Supernatural |
|
Grey's Anatomy |
|
Once upon a time |
|
The Big C |
|
Drop Dead Diva |
Conhece mais alguma? Conta aí!
0 comentários: