Palavras que pegam mal em português








Muita calma nessa hora! Existem algumas palavras que, além de falsos amigos, pegam muito mal na outra língua, como na frase acima. E você sabia que nela não há nenhum palavrão, nem mesmo uma palavra vulgar? Por isso, cuidado antes de sair julgando o pobre do estrangeiro que está tentando se comunicar, pois ele pode estar apenas falando uma palavra que para ele, e no idioma dele, é normal, de uso corrente, embora não tenha o mesmo sentido que no nosso.

Vejamos algumas delas (primeiro há a tradução do espanhol ao português, depois a tradução do português ao espanhol da palavra problemática):

vermelho = espanhol
azul = português
verde = link

  1. Boquete (=butrón): brecha, buraco. Por exemplo: Como en las películas, cuatro presos hicieron un boquete y se fugaron anoche de la Dirección General de Investigaciones. - La Gaceta. [Como nos filmes, quatro presos abriram um buraco e fugiram ontem à noite da Direção Geral de Investigações.] Um brasileiro entenderia que os presos tiveram que fazer favores sexuais para fugirem. ||| Boquete: sexo oral, felación.
  2. Boquetero [Arg.] (=butronero): ladrão que rouba abrindo buracos em paredes, pisos ou tetos.
  3. Buseta: microônibus. ||| Boceta: coño.
  4. Boceto: esboço. Ver buseta.
  5. ¡Caray!: caramba ||| Caralhocarajo.
  6. Pelado: careca. Não é um palavrão, nem mesmo uma palavra vulgar, mas pode causar um mal-entendido constrangedor. ||| Pelado: desnudo.
  7. Porra: a) clava (pau usado como arma antigamente); b) cassetete, porrete (arma dos policiais); d) bolão (aposta); e) gritos de grupos (política, futebol) no México ||| Porra: ¡joder!, ¡hostia!, ¡mierda!
  8. ¡Joder!: porra! São palavrões nas duas línguas, mas amplamente usados de maneira muito coloquial.
  9. Saco: paletó. ||| Saco: cojones, huevos.
  10. Tarado: 1. deficiente físico ou psicológico; 2. tonto, bobo. ||| Tarado: salido, salaz, cachondo.
Conhece alguma palavra que não está na lista? Ajude-nos a aumentar a lista e acabar com todas as dúvidas! Assim ninguém mais tomará sustos quando ouvir um estrangeiro usando essas palavras sem conhecimento de causa. Mande um e-mail para: isabella.nogueirab@gmail.com
---------------------------------------------------------------
Devemos deixar claro que o objetivo deste blog não é fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão. Nossa intenção é ajudar os leitores brasileiros, e até mesmo os leitores que falam espanhol, a evitarem constrangimentos por falta de conhecimento. Aqui podem ver o que pode ser dito ou não, quando e onde.


0 comentários:

Pesquisar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...