Como se diz "estar de saco cheio" em espanhol?



ESTAR DE SACO CHEIO (informal)

estar harto de algo [estar hasta la coronilla / las narices (informal); estar hasta las pelotas / los huevos / los cojones (vulgar - más usadas por los hombres); estar hasta el moño / el coño (vulgar - más usadas por las mujeres)]

A população está de saco cheio de tanta corrupção e impunidade.
La población está hasta la coronilla de tanta corrupción e impunidad.

Obs.: O objetivo deste blog não é ensinar palavras de baixo calão, mas esclarecer seu uso, para que as pessoas saibam como e onde podem ser usadas, e, principalmente, onde NÃO podem ser usadas. 

0 comentários:

Pesquisar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...