Hola a todos:
Nas provas de espanhol aparecem muitas palavras que aparentam ser uma coisa, mas não são! São os chamados "falsos amigos". Que tal conhecermos alguns falsos amigos que aparecem frequentemente nos concursos públicos?
#1 Perjuicio, prejuicio e prejuízo
Perjuicio = prejuízo
Prejuicio = preconceito
Verbos:
Perjudicar = prejudicar
Prejuzgar = prejulgar
Veja também: Como se diz “prejuízo” e “preconceito” em espanhol?
#2 Investir, invertir e embestir
Estas três palavras podem ser traduzidas para o português como “investir”, entretanto, cada uma tem um significado diferente:
Investir = nomear, empossar
Invertir = aplicar dinheiro
Embestir = atacar
Veja também: “Como se diz “investir” em espanhol?
#3 Borrador, rascuño, rasguño e rascunho
Borrador = rascunho, minuta
Rascuño, rasguño = arranhão
#4 Gravar e tributar
Gravar = tributar, taxar
Grabar = gravar
Veja também: Como se diz “gravar” em espanhol?
#5 Suposto e presunto
Presunto = suposto
Jamón = presunto
Veja também: Como se diz “suposto” em espanhol?
#6 Apellido e sobrenombre
Apellido = sobrenome
Sobrenombre = apelido
Veja também: Como se diz “apelido” em português?
Se quiser inserir mais algum falso amigo na lista, me envie um e-mail:
isabella.nogueira@22tonslatinos.com

0 comentários: