Feira do grelo em Galiza



A Feira do Grelo na Galiza deu muito o que falar nos últimos dias... Sabe por quê? Porque foi usado o Google Translate para tradução do nome da feira ao espanhol, o que teve como resultado Fiesta del Clitóris, arrancando muitas risadas dentre os hispanófonos. 

Grelo de nabo
OK. E o que é esse "grelo" afinal? Assim como no galego, em português ele também é o mesmo que broto. Pode ser encontrado no nabo e na couve. Também existe a palavra grelo em espanhol, então nem precisava ter sido traduzida. E como de grelo (broto) foi parar em clitóris?! O idioma falado na Galiza é o galego, que é bem parecido com o português, e como usaram um tradutor automático, ele imediatamente reconheceu a língua portuguesa. E aqui no Brasil essa palavra é mais conhecida como sinônimo de clitóris.

Ainda pioraram a situação ao dizerem que "El clítoris es uno de los principales platos de la cocina gallega".


-----------------------------------------------------------------------------------------

Devemos deixar claro que o objetivo deste blog não é fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão. Nossa intenção é ajudar os leitores brasileiros, e até mesmo os leitores que falam espanhol, a evitarem constrangimentos por falta de conhecimento. Aqui podem ver o que pode ser dito ou não, quando e onde.



0 comentários:

Pesquisar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...