El papa es el
argentino Jorge Bergoglio
Un Papa que sonríe,
que da las buenas tardes, que hace una broma apenas unos minutos después de recibir sobre sus hombros el peso
entero de una Iglesia lastimada, que pide la bendición antes de darla,
que es jesuita como tantos otros que consiguieron hacer caminar de la mano la fe y el conocimiento,
que vivía en un apartamento en vez de en un palacio cardenalicio y se montaba en el transporte público para ir
a confortar a los enfermos y a los pobres, un Papa que hace
ocho años pudo serlo y dijo que pase de mí este cáliz, un Papa que viene del nuevo mundo, que tiene
cara de buena persona y que elige el sencillo nombre de Francisco es una
oportunidad a la esperanza.
Papa = Papa (ver Enquanto o Vaticano procura um novo Papa...)
sonríe (v. sonreír na 3ª pessoa do singular do presente del ind.) = sorri (v. sorrir na 3ª pessoa do singular do presente do ind.)
sonríe (v. sonreír na 3ª pessoa do singular do presente del ind.) = sorri (v. sorrir na 3ª pessoa do singular do presente do ind.)
broma = brincadeira
apenas (conjunção
temporal) = no momento em que
bendición = benção
hacer caminar de la mano = andar de
mãos dadas
palacio cardenalicio = palácio
cardinalício
montarse en el transporte público = andar
de transporte público
Para los católicos y para quienes, desde la orilla de la duda o del descreimiento
absoluto, desean que la Iglesia abra las ventanas y se dedique, de una vez, a remar al lado
de los hombres. Solo el tiempo dirá si, efectivamente, el argentino Jorge Mario Bergoglio, de 76 años,
es el Papa que estaba esperando el mundo, pero anoche, frente a Roma rezando por él en silencio, logró ganarse su
oportunidad.
orilla de la duda = margem de
dúvida
descreimiento = descrença
ventanas = janelas
pero (conj. advers.) = mas
anoche (adv.) =
ontem à noite
frente a (loc. prepos.) =
diante de
logró (v. lograr na 3ª pessoa do singular do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = conseguiu (v. conseguir
na 3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do ind.)
Bergoglio, que tras
el anuncio habló por teléfono con el papa emérito, visitará este jueves a Benedicto XVI, según ha
contado el cardenal
estadounidense
Timothy Dolan. El papa Francisco ofrecerá una conferencia
de prensa el sábado, elegirá pronto a un secretario de Estado "en el que confíe" y
el día 19 oficiará la misa que inaugura su pontificado, ha dicho el portavoz
Lombardi.
tras (prepos.) = após
jueves =
quinta-feira
Benedicto XVI = Bento XVI
cardenal = cardeal
estadounidense =
norte-americano
ofrecerá (v. ofrecer na 3ª pessoa do singular do futuro del ind.) = oferecerá (v. oferecer na 3ª pessoa do singular do
futuro do ind.)
conferencia de
prensa = coletiva de imprensa
pronto (adj.) = logo
Hace solo dos días, cuando los
cardenales,
con toda la pompa y el boato de que
es capaz el Vaticano, fueron entrando en la Capilla Sixtina y jurando sobre los Evangelios, no
había mucho que celebrar. Las quinielas decían que para sustituir a Benedicto XVI —el Papa
teólogo que no pudo con las intrigas de la Iglesia— habría una pugna muy cerrada entre
un cardenal italiano representante del
poder y del dinero y un brasileño preferido por la curia. La única y débil esperanza es que tal vez ese cardenal
estadounidense con cara de simpático y
sandalias de franciscano consiguiera engatusar al Espíritu Santo. Después de Juan Pablo II, el
pontífice carismático que encubrió
a Marcial Maciel y sus vicios, y del fallido Benedicto XVI, la Iglesia golpeada por los escándalos
del poder y del dinero necesitaba un revulsivo, pero esa procesión de hombres ancianos vestidos de púrpura no era una llamada a la ilusión. Sin embargo, este miércoles por la noche, cuando los
restos del humo blanco
aún vagaban por la orilla del Tíber, todas las campañas de Roma se
pusieron a sonar y se abrieron por fin las cortinas del Vaticano, la sorpresa
estaba allí.
Hace (v. hacer na 3ª pessoa do singular do presente del ind.) = faz (v. fazer na 3ª pessoa do singular do
presente do ind.)
solo (falso amigo)
= só, apenas
cardenales = cardeais
pompa = com grande ostentação, pompa
Capilla Sixtina = Capela Sistina
quinielas = apostas
pugna = pugna,
debate, polêmica
cúria = corte pontifícia
débil (adj.) –
fraca
tal vez (loc. adv.) =
talvez
engatusar = bajular
Juan Pablo II = João Paulo
II
encubrió (v. encubrir na 3ª pessoa do singular do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = encobriu (v. encobrir na
3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do ind.)
fallido (falso amigo) =
frustrado
revulsivo = revulsivo (2. Diz-se de medicamento que provoca revulsão, que faz uma inflamação
derivar de uma parte para outra no organismo. Leia mais: http://aulete.uol.com.br/revulsivo#ixzz2NTk8ilP3)
procesión = procissão
ancianos = anciães /
anciãos / anciões
sin embargo (loc. conjunt. advers.) = entretanto
miércoles =
quarta-feira
por la noche = à noite
humo blanco = fumaça branca
aún (adv.) = ainda
orilla = margem
(Río) Tíber = (Rio) Tibre
campañas = sinos
El Papa —que solo tiene un pulmón, ya que perdió el otro a causa de una infección
infantil— Sonreía.
Parecía tranquilo. Habló tranquilo. Lo primero que hizo fue dar las buenas
tardes. Lo segundo, gastar una broma: “Queridos
hermanos y hermanas. Sabéis que el Papa es obispo de Roma. Me parece que mis
hermanos cardenales han ido a encontrarlo casi al fin del mundo. Pero estamos aquí, y os agradezco la acogida”. Ya en ese
momento, Jorge Mario Bergoglio, que será Papa bajo el nombre de Francisco, se
había ganado a la parroquia. A la suya y a la ajena. La suya porque estaba aquí, sobre la plaza de San Pedro,
saltando de alegría, y a la ajena porque bastaba un vistazo rápido a Twitter para comprobar que muchos
de los que hasta hacía
un momento bromeaban sobre la relativa importancia del nombre del nuevo Papa
—“será un varón,
anciano y tal vez católico”— se quedaban impactados ante las buenas maneras,
de párroco de pueblo más que de Sumo Pontífice, del pontífice
argentino. El primer latinoamericano, el primer jesuita, el primer Francisco.
a causa de (loc. prepos.) =
por causa de
sonreía (v. sonreír, na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfecto del ind.) = sorria (v. sorrir, na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do
ind.)
gastar (una broma) = fazer (uma
brincadeira)
al fin del (loc. adv.) = no
fim do
agradezco (v. agradecer na 1ª pessoa do presente del ind.) = agradeço (v. agradecer na 1ª pessoa do presente do
ind.)
acogida = acolhida
parroquia = paróquia
ajena = alheia
plaza de San Pedro = praça de
São Pedro
bastaba (v. bastar na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfecto del ind.) = bastava
(v. bastar na 3ª pessoa do singular
do pretérito imperfeito do ind.)
vistazo = olhada
hacía (v. hacer na 3ª pessoa do singular pretérito imperfecto del ind.) = fazia (v. fazer na 3ª pessoa do singular do
pretérito imperfeito do ind.)
varón = homem
párroco = pároco
Todavía desde el balcón,
Francisco quiso hacerse cómplice de la infantería
de la Iglesia: “Comenzamos este camino, obispo y pueblo juntos”. Hace cuatro años, en
octubre de 2009, el cardenal Bergoglio alzó la voz con dureza para
criticar al Gobierno argentino y también a la sociedad por no impedir el
aumento de la pobreza. Una pobreza que definió como “inmoral, injusta e
ilegítima”, impropia de un país tan poderoso como Argentina. “Los derechos
humanos”, dijo, “se violan no solo por el terrorismo, la represión y los asesinatos, sino también por
estructuras económicas injustas que originan grandes desigualdades”.
balcón (falso amigo) =
sacada, varanda
quiso (v. querer na 3ª pessoa do singular do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = quis (v. querer na 3ª
pessoa do singular do pretérito perfeito do ind.)
hacerse (verbo de cambio) = tornar-se
cómplice = cúmplice
hace (v. hacer na 3ª pessoa do singular do presente del indicativo) = faz (v. fazer na 3ª pessoa do singular do
presente do indicativo)
alzó (v. alzar na 3ª pessoa do singular do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = levantou (v. levantar na
3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do ind.)
asesinatos = assassinatos
sino (conj. advers. / falso amigo) = senão
El ahora
Papa fue provincial de los jesuitas argentinos desde 1973 hasta 1979, durante el inicio de la
dictadura militar y de aquellos tiempos llegan todavía sin aclarar rumores de posible connivencia con el Gobierno. Hace
unos años, sin embargo, su discurso no dejaba duda de su compromiso con los más
desfavorecidos. “Hay
aproximadamente 150.000
millones de dólares de argentinos en el exterior, sin contar los que
están fuera del sistema
financiero, y los medios
de comunicación nos dicen
que siguen yéndose
de Argentina. ¿Qué se puede hacer?”, se preguntó, “¿para que estos recursos
sean puestos al servicio del país, en orden a saldar la deuda social y generar las condiciones
para un desarrollo
integral?”.
ahora = agora
desde…hasta = de…a
todavía (adv.) = ainda
sin (prep.) = sem
hay (v. haber na 3ª pessoa do singular do presente del ind.) = há (v.
haver na 3ª pessoa do singular do presente do ind.)
150.000 millones = 150 bilhões
(Cf. Como se diz “um milhão” em espanhol?)
sistema
financiero = sistema financeiro
medios de
comunicación = meios de comunicação
dicen (v. decir na 3ª pessoa do plural do presente del ind.) = dizem (v. dizer na 3ª pessoa do plural do
presente do ind.)
yéndose (v. pronominal irse no gerundio) = saindo (v. sair no gerúndio)
puestos (v. poner no participio) = postos (v.
pôr no participio)
servicio = serviço
en orden a (loc. prepos.) =
para
deuda = dívida
generar = gerar
desarrollo =
desenvolvimento
La elección
de Bergoglio ha sido
más corta de lo que
se esperaba. No hay que olvidar
que el cónclave se
inició bajo el signo
de la división después de 10 reuniones muy intensas del colegio cardenalicio —formado por los 115
electores más los cardenales mayores
de 80 años— en las que 161 purpurados
alzaron su voz para hablar de la situación de la Iglesia. Aunque, al inicio de los
encuentros, los cardenales prestaron juramento de no filtrar a la prensa el contenido de las
discusiones, enseguida
se supo que los
temas más candentes fueron la necesidad de reformar de la Curia, la postura de
la Iglesia ante la pederastia y la situación del IOR, el banco del Vaticano.
elección = eleição
ha sido (v. ser na 3ª pessoa do singular do pretérito perfecto composto del ind.) =
foi (v. ser na 3ª pessoa do singular
do pretérito perfeito do ind.)
más (adv.) = mais
olvidar = esquecer
cónclave = conclave
signo (falso amigo)
= sinal
colegio cardenalicio = colégio
cardinalício
mayores = mais velhos
purpurados = cardeais
aunque (conj. con.)
= ainda que
prensa = imprensa
contenido = conteúdo
enseguida (adv.) = em
seguida, logo
supo (v. saber na 3ª pessoa do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = soube (v. saber na 3ª
pessoa do pretérito perfeito do ind.)
Algunos cardenales —entre ellos los estadounidenses— solicitaron además tener acceso al informe secreto que sobre
el caso Vatileaks —el robo
y filtración de la documentación privada de Joseph Ratzinger— elaboraron tres
cardenales octogenarios. Antes de su renuncia, Benedicto XVI determinó que el
informe solo fuese
conocido por su sucesor, pero nada más llegar a Roma muchos de los cardenales insistieron en
que, antes de dibujar
el perfil del Papa que ahora necesita la Iglesia, sería conveniente saber la
situación interna. El primero en expresar la preocupación creciente fue el cardenal
Raymundo Damasceno, arzobispo
de Aparecida y presidente de la Conferencia Episcopal de Brasil: “¿Por qué los
cardenales que somos los consejeros más próximos al Papa no podemos tener
acceso a dichos documentos?”.
además (adv.) = além
disso
tener = ter
informe = relatório
robo (falso amigo) =
roubo
solo (falso amigo) =
só, apenas
nada más = ao
dibujar = desenhar,
traçar
creciente = crescente
arzobispo = arcebispo
dichos = tais
Finalmente, los tres cardenales que practicaron la investigación —Jozef
Tomko, Salvatore De Giorgi y Julián Herranz— informaron
privadamente y sin entrar en detalles y nombres a los purpurados que lo
solicitaron. También llamó la atención que la décima y última de las
congregaciones generales
estuviese dedicada
a hablar del
Instituto para las Obras de Religión (IOR), el banco del Vaticano. El
secretario de Estado, Tarcisio Bertone, quien además es el presidente de la comisión cardenalicia que
controla la entidad, informó a los cardenales de su situación. Según algunas
filtraciones periodísticas,
el cardenal Bertone recibió numerosas críticas durante las congregaciones
generales por su manera de dirigir el Vaticano en los últimos años.
generales = gerais
estuviese (v. estar na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfecto del subj.) =
estivesse (v. estar na 3ª pessoa do
singular do pretérito imperfeito do subj.)
hablar = falar
quien (pron. rel.) =
quem
comisión
cardenalicia = comissão cardinalícia
periodísticas = jornalísticas
Pero, al margen de los asuntos polémicos, la Iglesia que desde este
miércoles depende del papa Francisco tiene numerosos retos por delante, y todos ellos fueron abordados en los días previos al
cónclave. Antes de encerrarse
en la Capilla Sixtina, los cardenales parecían tener claro que la Iglesia
necesita ahora un Papa fuerte, un Pontífice capaz de reformar la Curia,
organizar los dicasterios
(ministerios) del Vaticano para hacerlos más eficaces, limpiar la podredumbre puesta al descubierto por
el caso Vatileaks, impulsar el diálogo con el islam, afrontar de una manera valiente el papel de la mujer en la
Iglesia y la postura oficial ante la bioética. Un Papa, como dijo el cardenal Angelo
Sodano en la misa Pro Eligiendo Pontífice, “un pastor que anuncie el evangelio
y la misericordia; un buen pastor capaz de dar la vida por sus ovejas”.
retos = objetivos
por delante = pela frente
fueron (v. ir na 3ª pessoa do plural do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = foram (v. ir na 3ª pessoa
do plural do pretérito prefeito do ind.)
encerrarse = fechar-se
dicasterios = dicastérios
podredumbre = podridão
puesta al
descubierto = exposta
impulsar = impulsionar
islam = islamismo
afrontar = enfrentar
dijo (v. decir na 3ª pessoa do singular do pretérito perfecto simple o indefinido del
ind.) = disse (v. dizer na 3ª
pessoa do singular do pretérito perfeito do ind.)
Ahora, tras conocer al nuevo Papa, un jesuita ortodoxo en cuestiones
dogmáticas pero flexible en materia de ética sexual, aquellos objetivos parecen
pobres. La Iglesia, venían
a reconocer sus responsables, necesitaba un fontanero, un bombero, un albañil, alguien que lograra apuntalar las ruinas y
esperara a que vinieran mejores tiempos para volver a alzar el vuelo. Dos horas después de que
se supiera su
nombre y se conocieran
su sonrisa serena y
su buen humor, su recuerdo a Benedicto XVI
y su petición de
ayuda por medio de la oración, a las
redacciones seguían llegando mensajes de sorpresa y de alegría. De los
principales gobernantes y también de quienes, desde dentro de la Iglesia, vuelven a tener esperanza.
venía (v. venir na 3ª pessoa do pretérito imperfecto del ind.) = vinha (v. vir na 3ª pessoa do pretérito
imperfeito do ind.)
fontanero = encanador
albañil = pedreiro
apuntalar = escorar
volver = voltar
supiera (v. saber na 3ª pessoa do singular do pretérito
imperfecto del subj.) = soubesse (v.
saber na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do subj.)
conocieran (v. conocer na 3ª pessoa do singular do pretérito
imperfecto del subj.) = conhecessem (v.
conhecer na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do subj.)
sonrisa = sorriso
recuerdo = recordação,
lembrança
petición = pedido
desde = de
vuelven (v. volver na 3ª pessoa do plural do presente del ind.) = voltam (v. voltar na 3ª pessoa do plural do
presente do ind.)
Último
acesso: 13/03/2013
------------------------------------------------------------
Série "Lente de aumento: trechos comentados"
Faltou alguma palavra? Mande um e-mail (isabella.nogueirab@gmail.com) ou deixe um comentário.
0 comentários: